Новинки   Войти в систему   Как читать электронные книги?   О проекте
Алфавитный список авторов:
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я     A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
 Подписка


Нора Галь

Нора Галь, Слово живое и мертвое
Скачать книгу одним файлом:
html.zip | fb2.zip | rtf.zip | rb | doc.prc | ePub | pdf (A6)

Аннотация

Нора Галь – одно из ярких имен в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. Свою славу она заслужила, открыв нам «Маленького принца» Сент-Экзюпери. Бесценной заслугой Норы Галь остаются ее выдающиеся переводы шедевров современной мировой литературы.

«Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и ее замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки собственно переводческих проблем. Разбирая типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им блестящие образцы живой русской речи, она вносит неоценимый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.



Отзывы пользователей:


Последние отзывы:

Отзыв читателя «Аноним»  (2005-07-30 14:50:09)

Очень актуальная для нашего времени книга.

Для времени когда русский язык превратили

в бандистко-американский жаргон.


Отзыв читателя «Bor-ka»  (2005-08-04 10:09:08)

Интересная и даже отчасти поучительная книга про наш родной язык. Я наконец смог для себя уяснить, чем же мне не нравятся современные переводы и почему я всё больше предпочитаю читать литературу в оригинале. Да и остальное бульварное чтиво.

Даже более того, задумался, как же я сам пишу, когда приходится. Различные документы, статьи (и ведь не научные, а для детей...). В общем, действительно очень советую почитать, хотя бы и по диагонали :-).


Отзыв читателя «Максим Фарбер»  (2006-01-12 01:41:23)

Прекрасная книга!


Отзыв читателя «Аноним»  (2006-05-24 03:54:24)

Это просто великолепная книга. Как переводчик заявляю, такие мэтры нашей профессии как Нора Галь, Алексей Михалев, Леонид Володарский, служат примером того, каким должен быть не только переводчик, а высокообразованный и высококультурный человек.

Сейчас иногда невозможно понять почему переводная книга не нравится. Просто нет качественных переводов, таки, от которы бы захватывало дух, и которые хотелось бы читать. не останавливаясь, до самого конца.

Нора Галь - чудесный переводчик, книга это доказывает.


Отзыв читателя «Аноним»  (2008-01-20 02:57:11)

Мне книжка показалась слегка нудноватой, слегка затянутой, но... это, блин, не важно!! ;) Читать всем аффтарам и переводчикам обязательно! А на всем желающим потрещать в зомбоящике устроить обязательный экзамен по теме!


 


Информация об электронной публикации:

ЯзыкРусский
Переведено с
Опубликовано здесь2011-03-11
Данный файл подготовлен2008-03-16
UUID документа56f6cc75-dffc-4896-9a8d-0ce91110b54d

© Фикшнбук, 2009    Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100